Þýðing af "enginn sem" til Finnneska


Hvernig á að nota "enginn sem" í setningum:

Macavity, Macavity Ūađ er enginn sem Macavity
Macavity, Macavity Kukaan ei oo laisensa
Hann mun hvorki eiga börn né buru meðal þjóðar sinnar, og enginn, sem undan hefir komist, er í híbýlum hans.
Ei sukua, ei jälkeläistä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuntoihinsa.
Og þar var enginn, sem kæmi þeim til hjálpar, því að borgin lá langt frá Sídon og þeir höfðu ekki mök við nokkurn mann, enda lá borgin í dalnum, sem er hjá Bet-Rehób.
Eikä kukaan tullut avuksi, sillä se oli kaukana Siidonista eivätkä he olleet tekemisissä muitten ihmisten kanssa; se oli Beet-Rehobin tasangolla.
Ég er ljós í heiminn komið, svo að enginn, sem á mig trúir, sé áfram í myrkri.
Minä olen tullut valkeudeksi maailmaan, ettei yksikään, joka minuun uskoo, jäisi pimeyteen.
Fyrir því læt ég yður vita, að enginn, sem talar af Guðs anda, segir: "Bölvaður sé Jesús!" og enginn getur sagt: "Jesús er Drottinn!" nema af heilögum anda.
Sentähden minä teen teille tiettäväksi, ettei kukaan, joka puhuu Jumalan Hengessä, sano: "Jeesus olkoon kirottu", ja ettei kukaan voi sanoa: "Jeesus olkoon Herra", paitsi Pyhässä Hengessä.
Og Drottinn setti merki á Kain til þess að enginn sem rækist á hann dræpi hann.
Ja Herra pani Kainiin merkin, ettei kukaan, joka hänet kohtaisi, tappaisi häntä.
27 Ekkert óhreint, enginn sem fremur viðurstyggð eða fer með lygi mun koma þangað inn heldur þeir einir sem ritaðir eru í lífsins bók, bók lambsins.
21:27 Eikä sinne ole pääsevä mitään epäpyhää eikä ketään kauhistusten tekijää eikä valhettelijaa, vaan ainoastaan ne, jotka ovat kirjoitetut Karitsan elämänkirjaan.
Enginn sem starfar hjä mér fær ađ starfa själfstætt.
Minun alaiseni eivät toimi omaan laskuunsa.
Sú skepna hjálpar engum og enginn sem fer ūangađ snũr aftur.
Se olento ei auta ketään. Eikä kukaan palaa sieltä elävänä.
Ūú veist ađ ef ūetta væru mínir peningar, ūá er enginn sem ég vildi frekar ađ stæli ūeim en ūú.
Butch, jos rahat oIisivat minun, en haIuaisi kenenkään muun varastavan niitä kuin sinun.
"Ķttast ei; enginn sem af konu er fæddur skal ūig skerđa."
"Älä pelkää, Macbeth. Sinua ei vaimon luoma voi voittaa."
Margt af ūví sem áđur var er horfiđ ūví enginn sem nú lifir man eftir ūví.
Paljon siitä mitä oli ennen ei enää ole. Eikä yhtäkään elä, joka niitä muistaisi.
Ég ūarf á ráđgjöf ađ halda, og hér er enginn sem getur hjálpađ mér.
Kaipaan palautetta, eikä kukaan täällä voi auttaa.
Enginn sem truflar okkur, engir fíklar, engin lögga.
Kukaan ei häiritse meitä, ei narkkarit, ei poliisit.
Enginn sem ūangađ fer á afturkvæmt.
Ken sinne käy, ei koskaan palaa.
Enginn sem hefur leitađ ađ boxinu hefur snúiđ aftur.
Hän varoittaa, että kukaan lippaan etsijä ei ole palannut.
Það er enginn sem ég vildi frekar hanga með.
En olisi mieluummin kenenkään muun kanssa.
Enginn sem er giftur er hamingjusamur, hálfvitinn ūinn.
Ei kukaan naimisissa oleva ole, ääliö!
Muniđ, nemendur, ađ ūađ er enginn sem vinnur eđa tapar.
Muistakaa, että voitto ei ole tärkeintä.
Enginn sem er trúr krúnunni hefur nokkuđ ađ ķttast.
Kruunulle uskollisilla ei ole syytä pelkoon.
Ūađ er enginn sem mun bjarga okkur ūarna úti.
Kukaan ei voi pelastaa meitä sieltä.
Ūú mátt vita ađ í negrabardaganum er enginn sem metur sũningagildi meira en Monsieur Calvin J. Candie hér.
Tohtori Schultz. Nekruottelualalla ei ole ketään - esiintymiskyvyn arvon minua paremmin tajuavaa. Ei ketään.
Enginn sem skilur nokkuð eins og við skiljum það.
Kukaan ei ymmärrä, kuten me ymmärrämme.
62 En Jesús sagði við hann: "Enginn, sem leggur hönd á plóginn og horfir aftur, er hæfur í Guðs ríki."
62 Mutta Jesus sanoi hänelle:kuka ikänä kätensä auraan laskee ja taaksensa katsoo, ei se ole sovelias Jumalan valtakuntaan.
8 En þeir svöruðu honum: "Okkur hefir dreymt draum, og hér er enginn, sem geti ráðið hann."
8 He vastasivat: "Olemme nähneet unta, eikä täällä ole ketään, joka selittäisi unemme."
3 Þess vegna læt ég ykkur vita að enginn, sem talar af Guðs anda, segir: „Bölvaður sé Jesús!“ og enginn getur sagt: „Jesús er Drottinn!“ nema af heilögum anda.
Joh. 4:2 Siksi sanon teille selvästi, että kukaan, joka puhuu Jumalan Hengen valtaamana, ei voi sanoa: Jeesus on kirottu.
28 Og þar var enginn, sem kæmi þeim til hjálpar, því að borgin lá langt frá Sídon og þeir höfðu ekki mök við nokkurn mann, enda lá borgin í dalnum, sem er hjá Bet-Rehób.
28 Ja ei yksikään ollut, joka heitä autti, sillä he olivat kaukana Zidonista, ja ei ollut heillä kenenkään kanssa tekemistä:ja he olivat siinä laaksossa, joka on BetRehobin tykönä; niin rakensivat he kaupungin, ja asuivat siinä;
16 En enginn, sem kveikt hefir ljós, hylur það með keri, eða setur það undir bekk, heldur setja menn það í ljósastiku, til þess að þeir, sem inn koma, sjái ljósið.
8:16 Niin ei kenkään, joka kynttilän sytyttää, peitä sitä astialla eli pane pöydän alle; mutta panee sen kynttilänjalkaan, että sisälle tulevaiset näkisivät valkeuden.
27 Ekkert óhreint, enginn sem fremur viðurstyggð eða fer með lygi mun koma þangað inn heldur þeir einir sem ritaðir eru í lífsins bók, bók lambsins. Fyrri kafli Næsti kafli
27 Mitään epäpuhdasta ei sinne päästetä, ei ainoatakaan iljettävän valheen palvelijaa, vaan ainoastaan ne, joiden nimet on kirjoitettu Karitsan elämänkirjaan.
Til dæmis, þá getur þú ekki geymt lykilorðið þitt á tækinu þannig að enginn sem ekki veit lykilorðið á að geta skráð sig inn á reikninginn þinn án leyfis.
Et voi esimerkiksi tallentaa salasanaasi mobiililaitteellesi, joten tilillesi pääsevät ainoastaan salasanasi tietävät henkilöt.
Og Drottinn setti Kain merki þess, að enginn, sem hitti hann, skyldi drepa hann.
Ja Herra pani Kainiin merkin, ettei kukaan, joka hänet kohtaa, tappaisi häntä.
Það kom í ljós að fólkið sem reyndi að rifja upp Boðorðin Tíu - og í okkar hópi var enginn sem gat munað þau öll - en þeir sem reyndu að telja upp Boðorðin Tíu, þegar þeir fengu tækifæri til að svindla, þá svindluðu þau alls ekkert.
Osoittautui, että ihmiset, jotka yrittivät muistaa kymmenen käskyä -- meidän otoksessamme kukaan ei muistanut niitä kaikkia -- mutta ne, jotka yrittivät muistaa -- saadessaan mahdollisuuden huijata, eivät huijanneet ollenkaan.
Þar skal verða braut og vegur. Sú braut skal kallast brautin helga. Enginn sem óhreinn er, skal hana ganga. Hún er fyrir þá eina. Enginn sem hana fer, mun villast, jafnvel ekki fáráðlingar.
Ja siellä on oleva valtatie, ja sen nimi on "pyhä tie": sitä ei kulje saastainen; se on heitä itseänsä varten. Joka sitä tietä kulkee, ei eksy - eivät hullutkaan.
Af öllum þeim sonum, sem hún hafði alið, var ekki nokkur einn, sem leiddi hana. Af öllum þeim sonum, sem hún hafði upp fætt, var enginn, sem tæki í hönd hennar.
Ei kukaan kaikista lapsista, jotka hän oli synnyttänyt, ollut häntä taluttamassa; ei kukaan kaikista lapsista, jotka hän oli kasvattanut, hänen käteensä tarttunut.
En Jesús sagði við hann: "Enginn, sem leggur hönd á plóginn og horfir aftur, er hæfur í Guðs ríki."
Mutta Jeesus sanoi hänelle: "Ei kukaan, joka laskee kätensä auraan ja katsoo taaksensa, ole sovelias Jumalan valtakuntaan".
0.94449591636658s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?